Mattheus 1:21

AB

En zij zal een Zoon baren en gij zult Hem noemen Jezus; want Hij zal Zijn volk redden van hun zonden.

SVEn zij zal een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten JEZUS; want Hij zal Zijn volk zalig maken van hun zonden.
Steph τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Trans.

texetai de yion kai kaleseis to onoma autou iēsoun autos gar sōsei ton laon autou apo tōn amartiōn autōn


Alex τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
ASVAnd she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
BEAnd she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from their sins.
Byz τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
DarbyAnd she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for *he* shall save his people from their sins.
ELB05Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden.
LSGelle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
Peshܬܐܠܕ ܕܝܢ ܒܪܐ ܘܬܩܪܐ ܫܡܗ ܝܫܘܥ ܗܘ ܓܝܪ ܢܚܝܘܗܝ ܠܥܡܗ ܡܢ ܚܛܗܝܗܘܢ ܀
SchSie wird aber einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Jesus geben; denn er wird sein Volk retten von ihren Sünden.
Scriv βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμ
WebAnd she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
Weym She will give birth to a Son, and you are to call His name JESUS for He it is who will save His People from their sins."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken